Статьи моих коллег / Почему для ребенка следует выбирать высококвалифицированного преподавателя иностранного языка


Санцевич Надежда Александровна

Почему для ребенка следует выбирать высококвалифицированного 
преподавателя иностранного языка (репетитора немецкого языка)


Очень часто бытует мнение, что для ребенка не нужен профессиональный высококвалифицированный репетитор. Это очень большое заблуждение. Постараюсь объяснить, почему.

Ребенок очень гибок, податлив во всех отношениях. Он как губка впитывает в себя новую информацию. Ребенок подражает и повторяет все, что слышит. Не зря родители, когда выбирают человека, который будет близко работать с их чадом (например, няню), с большим пристрастием подходят к этому выбору. И правильно делают!

В первую очередь родители обращают внимание на речь няни, которая должна быть правильной и без ошибок. И это очень обосновано, так как потом очень сложно исправить те ошибки, которые были приобретены в детском возрасте. Как правило, эти речевые ошибки остаются надолго и требуется больших временных и денежных затрат для исправления неправильной речи, говора и т.д. Хорошо, если окружение, в которое потом попадает ребенок, таких ошибок не допускает. В этом случае сценарий развития идет в положительном направлении. А если нет, то «ложить» вместо «класть» и другие перлы выдются устами ребенка, что, конечно, образованному человеку режет слух.
В детском возрасте идет становление, развитие речи и затем ее закрепление. Мозг ребенка способен обрабатывать в несколько раз больше информации, чем мозг взрослого человека. Процессы запоминания и усвоения информации происходят в несколько раз быстрее, чем у взрослого человека.

Эксперимент и экономия – не наш случай.

Так зачем экспериментировать и экономить на своих детях, выбирая дешевого репетитора-неспециалиста, который вдолбит ошибки в голову Вашего ребенка. Очень часто, изучая иностранный язык, ребенок не руководствуется правилами.

Дети от 3-7 лет вообще не знают, что такое правила и что такое грамматика. Они воспринимают новую информацию, не анализируя ее. Они воспринимают речь как данное и запоминают именно в том виде, в каком она подается, то есть блоками. Соответственно и подаваться эта речь должна в правильном безошибочном варианте. Иначе потом возникнут очень большие проблемы. Не зря говорят: то, чему научились в детстве, помнишь всю жизнь. Для усвония фонетического строя языка дайте ребенку возможность смотреть мультики на иностранных языках, дайте возможность ему выбрать тот мультфильм, который для него интересен. Тем самым Вы привьете своему ребенку интерес к иностранному языку и ему захочется узнарь все больше информации, чтобы понять, а что же в конце главный герой сделает, почему поисходят эти события.

В сети Вы можете сейчас найти много ресурсов для детей на немецком языке. Вот некоторые из них:

Дети от 7 до 10 лет уже начинают подозревать о существовании каких-то правил. Но это происходит так опосредованно, что дети скорее запомнят просто правильное предложение, чем правило, почему оно так построено. Не будут дети в этом возрасте пользоваться правилами, они говорят автоматически правильно при условии, что слышат правильную речь. Как уже было сказано, мозг ребенка способен в несколько раз больше обрабатывать информации.

Затем после 10 лет усвоение языка, как правило, идет по индивидуальному сценарию. Кому-то легче – обобщать и выводить из грамматических явлений правило, а кому-то легче учить язык уже по определенным правилам. Здесь задача опытного репетитора распознать эту склонность в ученике и не настаивать на своем. Ведь переучить левшу в правшу – это значить сломать психику ребенка.

Но тут загвоздка: на каждое явление языка правил нет. Вернее, практически все грамматические явления мы сможем описать с помощью правил. А лексическая сочетаемость, оттенки, модальность высказываний – здесь уже посложней. Если бы мы все это могли формализовать, то и учить иностранный язык не было бы необходимостью. Тогда были бы системы машинного перевода, которые прекрасно справлялись бы с поставленной задачей. На сегодняшний день не существует ни одной системы машинного перевода, где не требовалась бы сильная редакторская правка.

Поэтому опять повторюсь: изначально язык и речь должны подаваться в ПРАВИЛЬНОМ виде. Это важно, конечно, не только для изучающих язык в раннем возрасте, но и во взрослом. Профессиональный репетитор, преподаватель не должен тренироваться на своих учениках, а на детях тем более.

Желаю и Вам найти Вашего профессионального преподавателя.

Немецкий язык . Высококвалифицированный преподаватель-переводчик (МГЛУ им. М. Тореза, Freie Uni - Berlin, Гете-Институт - Германия, аспирантура МГЛУ им. М. Тореза) многократ. стажировки в Германии (Deutsche Welle, n-tv, FAZ, Die Welt, Offener Kanal). Кандидат наук. Автор учебника "Modernes Deutsch fuer den Alltag". Все уровни: с нуля, подготовка в ВУЗы, спецшколы, колледжи, на ПМЖ до професс. владения языком. Лексика: обществ.-политич., разг., бизнес, делов. корр-ция; фонетика, грамм-ка, аудирование, последов. и синхр. перевод. обучение мышлению на немецком. Аудио- и видеоматериалы. Подготовка к экзаменам, тестированиям, собеседованиям. 5 минут от м. Сокол http://www.deutsch-best.ru

Надежда Александровна.

тел. (499) 157-79-09

тел. 8-916-394-55-41.

E-mail: n_adyasan@mtu-net.ru